道旁一石妇,无记复无铭。
传是此乡女,为妇孝且贞。
十五嫁邑人,十六夫征行。
夫行二十载,妇独守孤焭。
其夫有父母,老病不安宁。
其妇执妇道,一一如礼经。
晨昏问起居,恭顺发心诚。
药饵自调节,膳羞必甘馨。
夫行竟不归,妇德转光明。
后人高其节,刻石像妇形。
俨然整衣巾,若立在闺庭。
似见舅姑礼,如闻环珮声。
至今为妇者,见此孝心生。
不比山头石,空有望夫名。
道旁一石妇,无记复无铭。
传是此乡女,为妇孝且贞。
十五嫁邑人,十六夫征行。
夫行二十载,妇独守孤焭。
其夫有父母,老病不安宁。
其妇执妇道,一一如礼经。
晨昏问起居,恭顺发心诚。
药饵自调节,膳羞必甘馨。
夫行竟不归,妇德转光明。
后人高其节,刻石像妇形。
俨然整衣巾,若立在闺庭。
似见舅姑礼,如闻环珮声。
至今为妇者,见此孝心生。
不比山头石,空有望夫名。
路旁有一尊石妇,没有碑记也没有铭文。
传说她是此乡女子,作为媳妇孝顺又贞洁。
十五岁嫁给同乡人,十六岁丈夫出征远行。
丈夫走了二十载,妇人独自守着孤寂。
她的丈夫有父母,年老多病不得安宁。
这位妇人恪守妇道,一一按照礼经行事。
早晚问候起居,恭敬顺从发自诚心。
药物饮食亲自调理,饭菜必定香甜可口。
丈夫最终没有归来,妇德反而更加光明。
后人推崇她的节操,刻石成像纪念她。
衣冠整齐俨然,仿佛立在闺房庭院。
好似看见她侍奉公婆的礼节,好似听到环佩声响。
至今作为妇人者,见到此像孝心油然而生。
不比那山头望夫石,空有一个望夫的名声。
By the road stands a stone woman, no record, no inscription.
Legend says she was a local girl, a wife filial and chaste.
Married at fifteen to a townsman, at sixteen her husband went to war.
He left for twenty years; she alone kept lonely vigil.
Her husband had parents, old and ill, uneasy.
She upheld wifely duties, each according to the rites.
Morning and evening inquired after them, respectful and sincere.
Prepared medicines herself, meals always sweet and fragrant.
Her husband never returned, her virtue shone brighter.
Later generations admired her integrity, carved stone in her likeness.
Solemnly neat in dress, as if standing in the women's quarters.
As if seeing her ritual to in-laws, as if hearing her girdle jade.
To this day, wives who see this feel filial hearts stir.
Not like the hilltop Waiting-husband Stone, with only an empty name.
白居易咏蜀道石妇像,表彰孝贞,教化民风。
诗人通过塑造道德典范,旨在强化社会对传统伦理的认同。
通过道旁石妇雕像,歌颂一位丈夫出征后恪守妇道、孝敬公婆的贞节孝妇,并对比望夫石的虚名,强调实际行动的孝心。
孝贞 · 征行 · 妇德 · 刻石 · 礼经
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理