筋力未全衰,仆马不至弱。
又多山水趣,心赏非寂莫。
扪萝上烟岭,蹋石穿云壑。
谷鸟晚仍啼,洞花秋不落。
提笼复携榼,遇胜时停泊。
泉憩茶数瓯,岚行酒一酌。
独吟还独啸,此兴殊未恶。
假使在城时,终年有何乐。
筋力未全衰,仆马不至弱。
又多山水趣,心赏非寂莫。
扪萝上烟岭,蹋石穿云壑。
谷鸟晚仍啼,洞花秋不落。
提笼复携榼,遇胜时停泊。
泉憩茶数瓯,岚行酒一酌。
独吟还独啸,此兴殊未恶。
假使在城时,终年有何乐。
我的筋力尚未完全衰退,仆人和马匹也不至于太弱。
又多有山水乐趣,心中欣赏并非寂寞。
手抓藤萝登上烟雾缭绕的山岭,脚踏石头穿过云雾弥漫的深谷。
山谷的鸟儿傍晚仍在啼叫,洞边的花儿秋天也不凋落。
提着竹笼又携着酒榼,遇到胜景便随时停泊。
在泉边休息喝几杯茶,在山雾中行走饮一酌酒。
独自吟诗又独自长啸,这般兴致实在不坏。
假使一直待在城里,终年又能有什幺快乐?
My strength not yet fully declined,
Servant and horse not too weak.
Moreover, the landscape offers much delight,
My heart's enjoyment is not lonely or bleak.
Grasping vines, I climb the misty ridge,
Treading stones, I cross the cloud-filled gorge.
Valley birds still sing at dusk,
Cave flowers in autumn do not fall.
Carrying a basket and a wine vessel,
I stop when I encounter a fine scene.
Resting by a spring, I drink several cups of tea,
Walking through mountain mist, I take a sip of wine.
Chanting alone and whistling alone,
This mood is truly not bad at all.
If I were in the city all the time,
What joy would I have throughout the year?
白居易晚年闲适山居生活的写照。
展现了从官场周期中抽离后,对生命认同的重新锚定。
诗人于山野漫游中体验自然之趣,对比城市生活的乏味,表达对闲适生活的向往。
筋力 · 心赏 · 独吟 · 独啸 · 城时
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理