夜初色苍然,夜深光浩然。
稍转西廊下,渐满南窗前。
况是绿芜地,复兹清露天。
落叶声策策,惊鸟影翩翩。
栖禽尚不稳,愁人安可眠。
夜初色苍然,夜深光浩然。
稍转西廊下,渐满南窗前。
况是绿芜地,复兹清露天。
落叶声策策,惊鸟影翩翩。
栖禽尚不稳,愁人安可眠。
入夜时分,天色苍茫。
夜深之时,月光浩然明亮。
月光稍稍转到西廊之下,
渐渐洒满南窗之前。
何况这长满绿草的地面,
又是这清露满天的时节。
落叶发出策策的声响,
受惊的鸟儿身影翩翩飞过。
栖息的鸟儿尚且不安稳,
忧愁的人怎能安眠?
Night begins, color dusky and vast.
Deep night, moonlight bright and boundless.
Slowly shifts beneath the west corridor,
Gradually fills before the south window.
Especially on this green, wild ground,
Under this clear, dewy sky.
Leaves fall with a rustling sound,
Startled birds' shadows flit and flutter.
Roosting birds are still unsettled,
How can a sorrowful person sleep?
白居易秋夜望月,描绘清冷夜景。
以月光流转与惊鸟之影,暗喻个体在自然周期中的不安与漂泊。
描绘秋月从初升到满照的过程,以月光下的萧瑟景物烘托愁人难眠的心境。
秋月 · 苍然 · 浩然 · 清露 · 愁人
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理