篱菊花稀砌桐落,树阴离离日色薄。
单幕疏帘贫寂莫,凉风冷露秋萧索。
光阴流转忽已晚,颜色凋残不如昨。
莱妻卧病月明时,不𢭏寒衣空𢭏药。
篱菊花稀砌桐落,树阴离离日色薄。
单幕疏帘贫寂莫,凉风冷露秋萧索。
光阴流转忽已晚,颜色凋残不如昨。
莱妻卧病月明时,不𢭏寒衣空𢭏药。
篱边的菊花稀疏,台阶旁的梧桐叶飘落;
树影斑驳,日光淡薄。
单薄的帷幕,稀疏的帘子,贫寒又寂寞;
凉风习习,寒露点点,秋意萧索。
光阴流转,忽然已到晚景;
容颜衰残,已不如昨日。
老妻卧病在月明之时,
不再捶捣寒衣,只是空自捣着药。
Sparse chrysanthemums by the fence, paulownia leaves fall on the steps;
Dappled tree shadows, the sunlight grows thin.
Single curtain, sparse screen, poverty and loneliness;
Cool wind, cold dew, autumn desolation.
The flow of time suddenly turns late;
My fading complexion is not as before.
When my wife lies ill in the bright moonlight,
She pounds not winter clothes but medicine in vain.
白居易描绘贫病交加的秋晚生活实景。
光阴流转与颜色凋残,构成了对生命衰微周期的具象感知。
描绘秋日傍晚萧瑟景象与贫病交加的孤寂生活
寂莫 · 萧索 · 凋残
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理