夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。
漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋。
君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。
阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不。
夜来携手梦同游,晨起盈巾泪莫收。
漳浦老身三度病,咸阳草树八回秋。
君埋泉下泥销骨,我寄人间雪满头。
阿卫韩郎相次去,夜台茫昧得知不。
夜里携手梦中同游
早晨起来泪水盈巾难以收住。
在漳浦老夫已三次生病
咸阳的草木经历了八个春秋。
你埋在黄泉之下泥土销蚀了骨
我寄居人间白雪已满头。
阿卫和韩郎相继离去
夜台幽暗渺茫你可否知悉?
Last night we roamed together hand in hand in dream
At dawn, with tears soaking my kerchief, I can't redeem.
In Zhangpu, I've been ill thrice in my old frame
In Xianyang, grass and trees have seen eight autumns' claim.
You're buried under spring, your bones turned to clay
I linger in this world, my hair like snow, astray.
Awei and Hanlang have gone one after another
In the dim netherworld, do you know, my brother?
元稹逝后九年,白居易梦之而作。
面对生死周期,诗中充满了对逝去知己的深刻认知。
白居易梦见与故友元稹同游,醒后感伤生死相隔、岁月流逝的悼亡之作。
携手同游 · 泪莫收 · 草树八秋
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理