有女名罗子,生来才两春。
我今年已长,日夜二毛新。
顾念娇啼面,思量老病身。
直应头似雪,始得见成人。
有女名罗子,生来才两春。
我今年已长,日夜二毛新。
顾念娇啼面,思量老病身。
直应头似雪,始得见成人。
有个女儿名叫罗子
生下来才刚满两岁
我如今年纪已老
日夜增添新的白发
顾念她娇声啼哭的面容
思量自己年老多病的身躯
真要等到头发像雪一样白
才能见到她长大成人
I have a daughter named Luozi
Who has just seen two springs since birth.
I, now grown old
Find new grey hairs day and night.
I gaze upon her tender, crying face
And ponder my own aged, ailing body.
Only when my head is white as snow
Will I likely see her grown to adulthood.
白居易晚年得女,感慨自身衰老。
面对生命周期的必然,诗人流露出对时间流逝的深沉认知。
诗人借罗子幼小与自身衰老的对比,抒发对生命流逝的感慨与对孩童成长的期盼。
老病 · 娇啼 · 成人 · 日夜
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理