秋凉卷朝簟,春暖撤夜衾。
虽是无情物,欲别尚沈吟。
况与有情别,别随情浅深。
二年欢笑意,一旦东西心。
独留诚可念,同行力不任。
前事讵能料,后期谅难寻。
唯有潺湲泪,不惜共沾襟。
秋凉卷朝簟,春暖撤夜衾。
虽是无情物,欲别尚沈吟。
况与有情别,别随情浅深。
二年欢笑意,一旦东西心。
独留诚可念,同行力不任。
前事讵能料,后期谅难寻。
唯有潺湲泪,不惜共沾襟。
秋凉时卷起早晨的竹席,
春暖时撤去夜晚的棉被。
即使是这些没有感情的物品,
将要分别时尚且沉吟不舍。
何况是与有情之人分别,
离别的痛苦随感情深浅而定。
两年来的欢笑情意,
一朝之间便心各东西。
独自留下固然令人思念,
一同前行又力不能任。
从前的事哪能预料,
以后的约期想必难寻。
只有那潺潺不断的眼泪,
不惜一起沾湿我们的衣襟。
Autumn cool, I roll up the morning mat;
Spring warm, I put away the night quilt.
Though they are inanimate things,
I still ponder when about to part.
How much more parting from a sentient being,
The parting follows the feeling's depth.
Two years of joyful laughter and affection,
In one morning, hearts turn east and west.
Staying alone is truly memorable,
Journeying together, strength cannot bear it.
Past events—how could they have been foreseen?
Future meetings—surely hard to find.
Only the flowing tears remain,
Not sparing to soak our lapels together.
白居易离别之际所作,感慨物情人情与世事无常。
诗人深刻认知到情感深浅决定离别之痛,揭示了人际关系的内在周期。
诗人通过春秋物候更替起兴,抒写与友人分别时的不舍与对未来的茫然。
别 · 情 · 沈吟 · 笑意 · 东西心
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理