老热

作者:白居易(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

一饱百情足,一酣万事休。

yī bǎo bǎi qíng zú, yī hān wàn shì xiū。

ㄧ ㄅㄠˇ ㄅㄞˇ ㄑㄧㄥˊ ㄗㄨˊ, ㄧ ㄏㄢ ㄨㄢˋ ㄕˋ ㄒㄧㄡ。

何人不衰老,我老心无忧。

hé rén bù shuāi lǎo, wǒ lǎo xīn wú yōu。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄕㄨㄞ ㄌㄠˇ, ㄨㄛˇ ㄌㄠˇ ㄒㄧㄣ ㄨˊ ㄧㄡ。

仕者拘职役,农者劳田畴。

shì zhě jū zhí yì, nóng zhě láo tián chóu。

ㄕˋ ㄓㄜˇ ㄐㄩ ㄓˊ ㄧˋ, ㄋㄨㄥˊ ㄓㄜˇ ㄌㄠˊ ㄊㄧㄢˊ ㄔㄡˊ。

何人不苦热,我热身自由。

hé rén bù kǔ rè, wǒ rè shēn zì yóu。

ㄏㄜˊ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄎㄨˇ ㄖㄜˋ, ㄨㄛˇ ㄖㄜˋ ㄕㄣ ㄗˋ ㄧㄡˊ。

卧风北窗下,坐月南池头。

wò fēng běi chuāng xià, zuò yuè nán chí tóu。

ㄨㄛˋ ㄈㄥ ㄅㄟˇ ㄔㄨㄤ ㄒㄧㄚˋ, ㄗㄨㄛˋ ㄩㄝˋ ㄋㄢˊ ㄔˊ ㄊㄡˊ。

脑凉脱乌帽,足热濯清流。

nǎo liáng tuō wū mào, zú rè zhuó qīng liú。

ㄋㄠˇ ㄌㄧㄤˊ ㄊㄨㄛ ㄨ ㄇㄠˋ, ㄗㄨˊ ㄖㄜˋ ㄓㄨㄛˊ ㄑㄧㄥ ㄌㄧㄡˊ。

慵发昼高枕,兴来夜泛舟。

yōng fà zhòu gāo zhěn, xìng lái yè fàn zhōu。

ㄩㄥ ㄈㄚˋ ㄓㄡˋ ㄍㄠ ㄓㄣˇ, ㄒㄧㄥˋ ㄌㄞˊ ㄧㄝˋ ㄈㄢˋ ㄓㄡ。

何乃有余适,祗缘无过求。

hé nǎi yǒu yú shì, zhī yuán wú guò qiú。

ㄏㄜˊ ㄋㄞˇ ㄧㄡˇ ㄩˊ ㄕˋ, ㄓ ㄩㄢˊ ㄨˊ ㄍㄨㄛˋ ㄑㄧㄡˊ。

或问诸亲友,乐天是与不。

huò wèn zhū qīn yǒu, lè tiān shì yǔ fǒu。

ㄏㄨㄛˋ ㄨㄣˋ ㄓㄨ ㄑㄧㄣ ㄧㄡˇ, ㄌㄜˋ ㄊㄧㄢ ㄕˋ ㄩˇ ㄈㄡˇ。

亦无别言语,多道天悠悠。

yì wú bié yán yǔ, duō dào tiān yōu yōu。

ㄧˋ ㄨˊ ㄅㄧㄝˊ ㄧㄢˊ ㄩˇ, ㄉㄨㄛ ㄉㄠˋ ㄊㄧㄢ ㄧㄡ ㄧㄡ。

悠悠君不知,此味深且幽。

yōu yōu jūn bù zhī, cǐ wèi shēn qiě yōu。

ㄧㄡ ㄧㄡ ㄐㄩㄣ ㄅㄨˋ ㄓ, ㄘˇ ㄨㄟˋ ㄕㄣ ㄑㄧㄝˇ ㄧㄡ。

但恐君知后,亦来从我游。

dàn kǒng jūn zhī hòu, yì lái cóng wǒ yóu。

ㄉㄢˋ ㄎㄨㄥˇ ㄐㄩㄣ ㄓ ㄏㄡˋ, ㄧˋ ㄌㄞˊ ㄘㄨㄥˊ ㄨㄛˇ ㄧㄡˊ。

白话文翻译

吃饱了各种情绪都满足,

喝醉了所有事情都罢休。

哪个人不会衰老,

我老了心中却没有忧愁。

做官的被职务束缚,

种田的在田地里辛劳。

哪个人不苦于炎热,

我虽热身体却自由自在。

躺在北窗下吹风,

坐在南池边赏月。

头脑凉快了便脱下乌帽,

脚热了就在清流中洗濯。

慵懒时白天高枕而卧,

兴致来了夜晚泛舟游玩。

为何我如此闲适有余?

只因为我没有过分的追求。

有时亲友们问我,

乐天(我的号)是否真的快乐?

我也没有别的话说,

大多只说天道悠悠。

悠悠天道您不明白,

这种滋味深邃又幽远。

只怕您知道以后,

也会来跟随我一起悠游。

英文翻译

A full belly satisfies all feelings,

A deep drunk puts all affairs to rest.

Who does not age and decline?

I am old, yet my heart is free of worry.

Officials are bound by duties,

Farmers toil in the fields.

Who does not suffer from the heat?

I feel the heat, yet my body is free.

Lying in the breeze under the north window,

Sitting by moonlight at the south pond's edge.

Cooling my head by removing the black cap,

Washing my hot feet in the clear stream.

Lazy, I nap on a high pillow by day,

When inspired, I boat at night.

How come I have such ample ease?

Simply because I have no excessive desires.

Sometimes friends and relatives ask,

"Are you truly 'Joyful Heaven' (Le Tian)?"

I have no special words to say,

Mostly just speak of the vastness of heaven.

Vast and distant, you do not know,

This flavor is deep and subtle.

I only fear that once you know it,

You too will come to follow my wanderings.

创作背景

白居易晚年号乐天,阐发知足哲学。

深度解构

诗人以“无过求”为策略,在生命周期的博弈中获得了心灵自由。

诗意解析

诗意概括

诗人以年老身热为引,表达超脱世俗烦忧、顺应自然的心境,在闲适生活中获得精神自由。

本诗关键词

衰老 · 自由 · 闲适

《老热》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: 北窗 · 清流 · 南池

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄仄平仄,仄平仄仄平。
平平仄平仄,仄仄平平平。
仄仄平仄仄,平仄○平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄平仄平仄,仄仄平平平。
仄平仄平仄,仄仄仄平平。
平仄仄平仄,○平仄○平。
平仄仄平仄,平○平○平。
仄仄平○仄,仄平仄仄仄。
仄平仄平仄,平仄平平平。
平平平仄平,仄仄○○平。
仄仄平平仄,仄平○仄平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理