南康丹旐引魂回,洛阳篮舁送葬来。
北邙原边尹村畔,月苦烟愁夜过半。
妻孥兄弟号一声,十二人肠一时断。
往者何人送者谁,乐天哭别师皋时。
平生分义向人尽,今日哀冤唯我知。
我知何益徒垂泪,篮轝回竿马回辔。
何日重闻扫市歌,谁家收得琵琶伎。
萧萧风树白杨影,苍苍露草青蒿气。
更就坟前哭一声,与君此别终天地。
南康丹旐引魂回,洛阳篮舁送葬来。
北邙原边尹村畔,月苦烟愁夜过半。
妻孥兄弟号一声,十二人肠一时断。
往者何人送者谁,乐天哭别师皋时。
平生分义向人尽,今日哀冤唯我知。
我知何益徒垂泪,篮轝回竿马回辔。
何日重闻扫市歌,谁家收得琵琶伎。
萧萧风树白杨影,苍苍露草青蒿气。
更就坟前哭一声,与君此别终天地。
南康的红色魂幡引魂归来,
洛阳的竹轿送来葬礼。
在北邙原边、尹村旁,
月色凄苦,烟霭含愁,夜已过半。
妻子儿女兄弟同声号哭,
十二个人的肝肠同时断裂。
逝去的是谁?送葬的又是谁?
是乐天哭别刘师皋的时候。
平生情分义气已向人倾尽,
今日的哀伤冤屈只有我知。
我知又有何用,空自垂泪,
竹轿掉转竿头,马儿掉转缰绳。
何日能再听到那扫市之歌?
谁家会收留那位琵琶艺伎?
风声萧萧,白杨树影摇曳,
露草苍苍,青蒿气息弥漫。
再到坟前痛哭一声,
与你此别,便是永隔天地。
From Nan Kang, the red banner leads the soul back.
From Luo Yang, the bamboo bier brings the burial.
By the edge of Beimang plain, near Yin village,
The moon bitter, mist sorrowful, night passes its half.
Wife, children, brothers wail one cry,
Twelve people's hearts break at once.
Who was the departed, who the mourner?
When Letian wept bidding farewell to Shigao.
In life, duty and loyalty were given fully to others.
Today's grief and injustice are known only to me.
What good is my knowing, only shedding tears?
The bier turns its pole, the horse turns its reins.
What day will I hear the street-sweeping song again?
Whose house will take in the琵琶 player?
Soughing wind in trees, white poplar shadows.
Vast dewy grass, blue wormwood scent.
Once more I go before the grave and cry out,
With you, this parting lasts through heaven and earth.
白居易为挚友刘师皋所作挽诗。
诗中交织着私人哀痛与对逝者身后事的关切,展现了深厚情谊的最终博弈。
白居易在洛阳为挚友刘师皋送葬,表达对亡友的深切哀悼与永别之痛。
哭别 · 哀冤 · 垂泪 · 终天地
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理