经时苦炎暑,心体但烦倦。
白日一何长,清秋不可见。
岁功成者去,天数极则变。
潜知寒燠间,迁次如乘传。
火云忽朝敛,金风俄夕扇。
枕簟遂清凉,筋骸稍轻健。
因思望月侣,好卜迎秋宴。
竟夜无客来,引杯还自劝。
经时苦炎暑,心体但烦倦。
白日一何长,清秋不可见。
岁功成者去,天数极则变。
潜知寒燠间,迁次如乘传。
火云忽朝敛,金风俄夕扇。
枕簟遂清凉,筋骸稍轻健。
因思望月侣,好卜迎秋宴。
竟夜无客来,引杯还自劝。
长时间苦于炎热酷暑
身心只觉得烦躁疲倦
白日多么漫长
清爽的秋天还看不见
一年的时序完成者离去
自然的运数到了极点就会改变
我深知寒热之间
变迁如同乘坐驿车般迅速
火红的云霞忽然在早晨收敛
秋风随即在傍晚吹拂
枕席于是变得清凉
筋骨也稍微轻快健朗
因而想念一起望月的朋友
正好可以筹办迎接秋天的宴席
整夜没有客人到来
我举起酒杯还是自我劝饮
Long enduring the bitter summer heat,
Heart and body are only weary and vexed.
How long the white day stretches,
Clear autumn cannot be seen.
The year's work done, that season departs,
Heaven's cycles reach their limit, then change.
I secretly know that between cold and warmth,
The shift is like riding a relay carriage.
Fiery clouds suddenly gather at dawn,
The golden wind then fans by evening.
Pillow and mat become cool and fresh,
Sinews and bones grow somewhat light and strong.
Thus I think of my moon-gazing companions,
How fine to plan a feast to welcome autumn.
All night no guest arrives,
I raise my cup and still urge myself on.
白居易苦夏盼秋,感时序变迁。
诗人洞察自然周期与身心状态的深刻关联,体现环境治理的微观视角。
诗人苦于炎夏煎熬,期盼秋凉到来,最终在天气转凉后享受清凉,独自饮酒自娱。
苦热 · 喜凉 · 乘传 · 望月 · 自劝
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理