哭李三

作者:白居易(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

去年渭水曲,秋时访我来。

qù nián wèi shuǐ qū, qiū shí fǎng wǒ lái。

ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄨㄟˋ ㄕㄨㄟˇ ㄑㄩ, ㄑㄧㄡ ㄕˊ ㄈㄤˇ ㄨㄛˇ ㄌㄞˊ。

今年常乐里,春日哭君回。

jīn nián cháng lè lǐ, chūn rì kū jūn huí。

ㄐㄧㄣ ㄋㄧㄢˊ ㄔㄤˊ ㄌㄜˋ ㄌㄧˇ, ㄔㄨㄣ ㄖˋ ㄎㄨ ㄐㄩㄣ ㄏㄨㄟˊ。

哭君仰问天,天意安在哉。

kū jūn yǎng wèn tiān, tiān yì ān zài zāi。

ㄎㄨ ㄐㄩㄣ ㄧㄤˇ ㄨㄣˋ ㄊㄧㄢ, ㄊㄧㄢ ㄧˋ ㄢ ㄗㄞˋ ㄗㄞ。

若必夺其寿,何如不与才。

ruò bì duó qí shòu, hé rú bù yǔ cái。

ㄖㄨㄛˋ ㄅㄧˋ ㄉㄨㄛˊ ㄑㄧˊ ㄕㄡˋ, ㄏㄜˊ ㄖㄨˊ ㄅㄨˋ ㄩˇ ㄘㄞˊ。

落然身后事,妻病女婴孩。

luò rán shēn hòu shì, qī bìng nǚ yīng hái。

ㄌㄨㄛˋ ㄖㄢˊ ㄕㄣ ㄏㄡˋ ㄕˋ, ㄑㄧ ㄅㄧㄥˋ ㄋㄩˇ ㄧㄥ ㄏㄞˊ。

白话文翻译

去年在渭水河湾,秋天时你来拜访我。

今年在常乐坊,春日里我哭着送你回去。

哭着你仰头问天,天意究竟何在?

如果一定要夺去他的寿命,那当初不如不给他才华。

身后事如此凄凉:妻子患病,女儿还是婴孩。

英文翻译

Last year by the bend of the Wei River, you visited me in autumn.

This year in Changle Ward, I weep for your return in spring.

Weeping for you, I look up and ask Heaven, where is Heaven's intent?

If you must take away his life, why did you give him talent?

Desolate are the affairs left behind: a sick wife and infant child.

创作背景

白居易悼念早逝友人李顾言之作。

深度解构

诗中对天命的质问触及了命运博弈中个体的无力感。

诗意解析

诗意概括

诗人哀悼友人李三早逝,质问天意不公,并感怀其身后妻女孤苦无依的凄凉境况。

本诗关键词

哭君 · 天意 · 夺寿 · 身后事 · 落然

《哭李三》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 送别

情感: 惆怅 · 忧愤 · 悲凉

意象: 渭水 · 春日 · · 秋時 · 妻病 · 嬰孩

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄平仄仄仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄平仄仄平,平仄平仄平。
仄仄仄○仄,平○仄仄平。
仄平平仄仄,○仄仄平平。

本诗为五言古诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理