落日驻行骑,沈吟怀古情。
郑风变已尽,溱洧至今清。
不见士与女,亦无芍药名。
落日驻行骑,沈吟怀古情。
郑风变已尽,溱洧至今清。
不见士与女,亦无芍药名。
落日时分停下坐骑
沉吟中怀想古时风情
郑国的风俗已完全改变
溱水洧水却至今清澈
看不见相约的男女
也听不到互赠芍药之名。
At sunset I halt my traveling steed
Pondering deeply, nostalgic for ancient times.
The Zheng airs have completely changed
But the Zhen and Wei remain clear to this day.
I see no gentlemen and maidens
Nor hear the name of peony exchanged.
白居易经溱洧,叹古风不存。
清水长流对照礼乐消亡,是对文化治理失效的深沉凭吊。
诗人途经溱洧,感怀古风不再,唯余流水依旧清澈。
怀古 · 郑风 · 行骑
本诗为五言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理