促促急景中,蠢蠢微尘里。
生涯有分限,爱恋无终已。
早夭羡中年,中年羡暮齿。
暮齿又贪生,服食求不死。
朝吞太阳精,夕吸秋石髓。
徼福反成灾,药误者多矣。
以之资嗜欲,又望延甲子。
天人阴隲间,亦恐无此理。
域中有真道,所说不如此。
后身始身存,吾闻诸老氏。
促促急景中,蠢蠢微尘里。
生涯有分限,爱恋无终已。
早夭羡中年,中年羡暮齿。
暮齿又贪生,服食求不死。
朝吞太阳精,夕吸秋石髓。
徼福反成灾,药误者多矣。
以之资嗜欲,又望延甲子。
天人阴隲间,亦恐无此理。
域中有真道,所说不如此。
后身始身存,吾闻诸老氏。
在匆匆流逝的光阴中,
在蠢蠢蠕动的微尘里。
生命自有其定限,
贪恋爱恋却无休止。
早夭者羡慕中年,
中年又羡慕暮年。
暮年却又贪恋长生,
服食丹药祈求不死。
早晨吞服太阳精华,
傍晚吸食秋石髓液。
求福反而酿成灾祸,
被药物贻误的人太多了。
用它来助长嗜欲,
又希望延长寿命。
在天人感应的幽微之间,
恐怕也没有这样的道理。
天地间自有真正的道,
它的说法不是这样。
把自身放在最后,反而能保存自身,
这是我从老子那里听来的。
In the hurried, fleeting scenery,
Amidst the teeming, tiny dust motes,
Life has its allotted span,
Yet love and attachment know no end.
The early-deceased envy middle age,
Middle age envies old age.
Old age again covets life,
Taking elixirs seeking not to die.
At dawn swallowing the sun's essence,
At dusk inhaling autumn stone marrow.
Seeking blessings, they instead bring disaster,
Many are those misled by medicine.
Using it to feed their cravings,
Yet also hoping to extend their years.
Between Heaven and Man's hidden workings,
I fear there is no such principle.
Within the realm there is a true Way,
What it teaches is not like this.
‘By putting oneself last, one is preserved.’
This I have heard from the Old Master.
白居易批判唐代服食丹药求长生的社会风气。
诗人对生命周期的理性认知,构成了对盲目追求的反向博弈。
讽刺世人贪恋长生而服食丹药,反而招致灾祸,揭示道家自然之道才是真谛。
服食 · 不死 · 徼福 · 灾 · 真道 · 身存
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理