种树当前轩,树高柯叶繁。
惜哉远山色,隐此蒙笼间。
一朝持斧斤,手自截其端。
万叶落头上,千峰来面前。
忽似决云雾,豁达睹青天。
又如所念人,久别一款颜。
始有清风至,稍见飞鸟还。
开怀东南望,目远心辽然。
人各有偏好,物莫能两全。
岂不爱柔条,不如见青山。
种树当前轩,树高柯叶繁。
惜哉远山色,隐此蒙笼间。
一朝持斧斤,手自截其端。
万叶落头上,千峰来面前。
忽似决云雾,豁达睹青天。
又如所念人,久别一款颜。
始有清风至,稍见飞鸟还。
开怀东南望,目远心辽然。
人各有偏好,物莫能两全。
岂不爱柔条,不如见青山。
在屋前轩窗旁种了棵树
树长高了枝叶繁茂
可惜啊远处的山色
被隐藏在这片朦胧之间
一天早上手持斧头
亲手截断了它的顶端
万片树叶落在头上
千座山峰来到面前
忽然好似拨开了云雾
豁然开朗看见了青天
又如同思念已久的人
久别后再次见到容颜
开始有清风吹来
渐渐看见飞鸟归还
开怀地向东南眺望
目光辽远心境开阔
人各有各的偏好
事物难以两全其美
难道不爱柔美的枝条
但不如看见青山
I planted a tree before my porch,
The tree grew tall, branches and leaves lush.
Alas! The distant mountain view,
Was hidden within this dense screen.
One morning, taking axe in hand,
I personally cut off its top.
Ten thousand leaves fell upon my head,
A thousand peaks came before my eyes.
Suddenly it was like clearing clouds and mist,
An open expanse, I beheld the blue sky.
It was also like a long-missed person,
After long separation, seeing a familiar face.
Then the clear breeze began to arrive,
Gradually I saw birds flying back.
With open heart I gaze southeast,
Eyes far, mind vast and free.
Each person has their own preference,
No thing can achieve perfection in all aspects.
How could I not love the supple boughs?
But it's not as good as seeing the green hills.
白居易修剪庭树以换取开阔视野。
截断树木的治理行为,是基于对长远视野与当下遮蔽的深刻权衡。
诗人砍去窗前遮挡视线的树木,重见远山青天,表达舍弃局部之美以得开阔境界的感悟。
当前轩 · 蒙笼间 · 豁达 · 辽然 · 偏好 · 两全
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理