西日照高树,树头子规鸣。
东风吹野水,水畔江蓠生。
尽日看山立,有时寻涧行。
兀兀长如此,何许似专城。
西日照高树,树头子规鸣。
东风吹野水,水畔江蓠生。
尽日看山立,有时寻涧行。
兀兀长如此,何许似专城。
夕阳映照着高高的树木,
树梢上杜鹃鸟在啼鸣。
东风吹拂着原野上的流水,
水边长出了江蓠草。
整日站着眺望山景,
有时沿着溪涧漫步。
就这样孤寂地长久待着,
哪里比得上治理一城的官员呢?
The setting sun shines on tall trees,
On the treetops, cuckoos sing.
The east wind blows over wild waters,
By the shore, fragrant herbs spring.
All day I stand gazing at mountains,
Sometimes I walk along streams.
Solitary and long like this,
How can it compare to a governor's schemes?
白居易任江州司马时作。
诗中隐含着对权力中心疏离后的治理空间反思。
描绘郊野闲居的日常景象与孤寂心境
夕照 · 东风 · 尽日 · 兀兀 · 专城
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理