楼中别曲催离酌,灯下红裙间绿袍。
缥缈楚风罗绮薄,铮𫓩越调管弦高。
寒流带月澄如镜,夕吹和霜利似刀。
尊酒未空欢未尽,舞腰歌袖莫辞劳。
楼中别曲催离酌,灯下红裙间绿袍。
缥缈楚风罗绮薄,铮𫓩越调管弦高。
寒流带月澄如镜,夕吹和霜利似刀。
尊酒未空欢未尽,舞腰歌袖莫辞劳。
楼中离别的乐曲催促着饯行酒。
灯下红裙与绿袍官员相间杂。
缥缈的楚地之风,吹动轻薄的罗绮衣衫。
清越的吴地曲调,管弦之声高亢嘹亮。
寒江映月,澄澈如镜。
晚风挟霜,锋利似刀。
杯中酒未空,欢乐未尽兴。
舞动的腰肢与歌者的衣袖,莫要推辞辛劳。
In the tower, parting tunes urge farewell drinks.
Under the lamp, red skirts mingle with green robes.
Ethereal Chu winds, gauzy silks thin and light.
Clanging Yue melodies, pipes and strings soar high.
Cold stream, moonlit, clear as a mirror.
Evening breeze with frost, sharp as a blade.
The wine is not empty, joy not yet spent.
Dancing waists and singing sleeves, do not decline the toil.
白居易江楼宴别友人所作。
宴饮的欢愉与离别的清冷,构成一场精妙的情感博弈。
描绘江楼夜宴饯别场景,以乐舞酒宴冲淡离愁,展现唐人宴别特有的豪迈与缠绵交织的意境。
离酌 · 管弦 · 舞腰歌袖
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理