郁郁眉多敛,默默口寡言。
岂是愿如此,举目谁与欢。
去春尔西征,从事巴蜀间。
今春我南谪,抱疾江海壖。
相去六千里,地绝天邈然。
十书九不达,何以开忧颜。
渴人多梦饮,饥人多梦餐。
春来梦何处,合眼到东川。
郁郁眉多敛,默默口寡言。
岂是愿如此,举目谁与欢。
去春尔西征,从事巴蜀间。
今春我南谪,抱疾江海壖。
相去六千里,地绝天邈然。
十书九不达,何以开忧颜。
渴人多梦饮,饥人多梦餐。
春来梦何处,合眼到东川。
愁眉紧锁,郁郁寡欢,
沉默不语,很少说话。
哪里是愿意这样,
举目四望,能和谁一起欢乐呢?
去年春天你西行,
在巴蜀一带任职。
今年春天我被贬南方,
带着病体来到江海边。
彼此相距六千里,
地隔天涯,遥远无边。
寄十封信九封收不到,
怎能舒展我忧愁的容颜?
口渴的人常梦见饮水,
饥饿的人常梦见吃饭。
春天来了,我梦向何处?
一合眼就梦到了东川。
My brows are knit in constant gloom,
In silence, my lips find no room.
Do I wish to be this way?
Looking up, with whom to share joy today?
Last spring you went west on a quest,
To serve in lands of Ba and Shu, far from rest.
This spring I'm banished to the south,
Sick, by the river's mouth.
Six thousand li now keep us apart,
Earth ends, heaven's distant, heart to heart.
Ten letters, nine never arrive,
How can my worried face revive?
The thirsty often dream of drink,
The hungry, of food, I think.
Where do my dreams in springtime go?
Eyes closed, to Dongchuan they flow.
白居易被贬江州,思念远在巴蜀的弟弟。
书信阻隔凸显了空间距离对情感认同的严峻考验。
诗人谪居江海之滨,与远在巴蜀的弟弟相隔六千里,书信难通,表达深切的思念与孤寂之情。
西征 · 南谪 · 抱疾 · 书不达 · 合眼
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理