露坠萎花槿,风吹败叶荷。
老心欢乐少,秋眼感伤多。
芳岁今如此,衰翁可奈何。
犹应不如醉,试遣唤笙歌。
露坠萎花槿,风吹败叶荷。
老心欢乐少,秋眼感伤多。
芳岁今如此,衰翁可奈何。
犹应不如醉,试遣唤笙歌。
露水坠落在枯萎的木槿花上。
风吹过残败的荷叶。
年老的心欢乐稀少。
秋日的眼中感伤良多。
美好年华如今竟是这样。
衰朽老翁又能如何?
恐怕还不如醉去。
试着叫人奏起笙歌。
Dew falls on wilted hibiscus flowers.
Wind blows through lotus' withered leaves.
An old heart finds little joy.
Autumn eyes see much to grieve.
The fragrant years are now like this.
What can this fading old man do?
Better still to get drunk.
Try to summon pipe and song.
白居易晚年秋日感怀。
以自然衰败映照生命周期,转向笙歌寻求解脱。
诗人通过秋日衰败景象触发对年华老去的感伤,最终以借酒听乐寻求排遣。
老心 · 秋眼 · 衰翁 · 醉
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理