湖亭望水

作者:白居易(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

久雨南湖涨,新晴北客过。

jiǔ yǔ nán hú zhǎng, xīn qíng běi kè guò。

ㄐㄧㄡˇ ㄩˇ ㄋㄢˊ ㄏㄨˊ ㄓㄤˇ, ㄒㄧㄣ ㄑㄧㄥˊ ㄅㄟˇ ㄎㄜˋ ㄍㄨㄛˋ。

日沈红有影,风定绿无波。

rì chén hóng yǒu yǐng, fēng dìng lǜ wú bō。

ㄖˋ ㄔㄣˊ ㄏㄨㄥˊ ㄧㄡˇ ㄧㄥˇ, ㄈㄥ ㄉㄧㄥˋ ㄌㄩˋ ㄨˊ ㄅㄛ。

岸没闾阎少,滩平船舫多。

àn mò lǘ yán shǎo, tān píng chuán fǎng duō。

ㄢˋ ㄇㄛˋ ㄌㄩˊ ㄧㄢˊ ㄕㄠˇ, ㄊㄢ ㄆㄧㄥˊ ㄔㄨㄢˊ ㄈㄤˇ ㄉㄨㄛ。

可怜心赏处,其奈独游何。

kě lián xīn shǎng chù, qí nài dú yóu hé。

ㄎㄜˇ ㄌㄧㄢˊ ㄒㄧㄣ ㄕㄤˇ ㄔㄨˋ, ㄑㄧˊ ㄋㄞˋ ㄉㄨˊ ㄧㄡˊ ㄏㄜˊ。

白话文翻译

久雨之后南湖水涨,

新放晴时我这北来的客人经过。

太阳西沉,红色晚霞留下光影,

风停了,绿水没有波纹。

湖岸被淹,人家稀少,

滩地平阔,船只众多。

可惜这处心旷神怡的地方,

无奈我独自一人游览又能如何。

英文翻译

Long rains have swelled the southern lake,

A northern traveler passes in new sun.

The sun sinks, red leaves a shadow,

Wind stills, the green shows no ripples.

Shore submerged, few houses remain,

Flats leveled, many boats and barges.

A pity, this place that delights the heart—

What can I do, wandering here alone?

创作背景

白居易雨后游湖亭观水。

深度解构

诗人在静观水势变化中,体味独处时的微妙心境博弈。

诗意解析

诗意概括

描绘久雨初晴后南湖涨水的景象,抒发独自游赏的孤寂之情。

本诗关键词

久雨 · 新晴 · 独游

《湖亭望水》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 山水 · 咏物

情感: 孤寂 · 惆怅 · 恬淡

意象: 绿波 · 南湖 · 红日影

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
仄平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理