人老何所乐,乐在归乡国。
我归故园来,九度逢寒食。
故园在何处,池馆东城侧。
四邻梨花时,二月伊水色。
岂独好风土,仍多旧亲戚。
出去恣欢游,归来聊燕息。
有官供禄俸,无事劳心力。
但恐优稳多,微躬销不得。
人老何所乐,乐在归乡国。
我归故园来,九度逢寒食。
故园在何处,池馆东城侧。
四邻梨花时,二月伊水色。
岂独好风土,仍多旧亲戚。
出去恣欢游,归来聊燕息。
有官供禄俸,无事劳心力。
但恐优稳多,微躬销不得。
人老了以什么为乐?
乐趣在于回归故乡。
我回到故园以来,
已是第九次遇到寒食节。
故园在什么地方?
在池边馆舍之旁,东城的侧畔。
四周邻居梨花盛开时,
正是二月伊水的风光。
岂止是风土美好,
还有许多旧日的亲戚。
出去尽情欢游,
归来姑且安歇。
有官职供给俸禄,
没有事务劳心费力。
只恐这优游安稳太多,
我这微贱之身消受不起。
What joy is there in old age?
Joy lies in returning to homeland.
Since I came back to my old garden,
Nine times I've met Cold Food Festival.
Where is my old garden?
By ponds and lodges, east city's side.
When neighbors' pear trees bloom all around,
It's the color of Yi River in second moon.
Not only is the native place pleasing,
But there are also many old relatives.
I go out to indulge in happy outings,
Return home to rest and take ease.
I have an office that provides salary,
No duties to weary my mind and strength.
I only fear this ease and comfort is too much,
My humble self may not withstand it.
白居易晚年归居洛阳故园。
诗人在优裕中的隐忧,暗含对安逸与责任间微妙博弈的清醒洞察。
诗人年老归乡后,在寒食节期间享受故园风物与亲情闲适的生活,同时流露出对安逸可能消磨志节的隐忧。
归乡 · 寒食 · 禄俸 · 优稳 · 微躬
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理