垂鞭欲渡罗敷水,处分鸣驺且缓驱。
秦氏双蛾久冥漠,苏台五马尚踟蹰。
村童店女仰头笑,今日使君真是愚。
垂鞭欲渡罗敷水,处分鸣驺且缓驱。
秦氏双蛾久冥漠,苏台五马尚踟蹰。
村童店女仰头笑,今日使君真是愚。
垂下马鞭想要渡过罗敷水,
吩咐喝道侍从暂且缓行。
秦家美女罗敷早已湮没无闻,
当年苏台五马却仍在此徘徊。
村童和店中女子抬头嬉笑,
都说今天的使君真是愚钝。
Dropping the whip, about to cross the Luofu waters,
I order the outriders to sound their calls and drive slowly.
The Qin maiden's paired moth-eyebrows have long been dim and lost,
Yet the five horses at Su Terrace still hesitate.
Village boys and inn girls look up and laugh,
Saying, 'Today our governor is truly foolish.'
白居易过罗敷水,怀古自嘲。
以今人笑古的认同反差,解构了历史叙事中的权威形象。
诗人途经敷水时,借罗敷典故自嘲愚钝,与村民的欢笑形成对比。
缓驱 · 踟蹰 · 仰头笑
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理