红紫共纷纷,祗承老使君。
移舟木兰櫂,行酒石榴裙。
水色窗窗见,花香院院闻。
恋他官舍住,双鬓白如云。
红紫共纷纷,祗承老使君。
移舟木兰櫂,行酒石榴裙。
水色窗窗见,花香院院闻。
恋他官舍住,双鬓白如云。
红紫花朵纷繁茂盛,
恭敬地侍奉着年长的使君。
划动木兰木做的船桨移舟,
在石榴裙间巡行斟酒。
水色从每一扇窗户都能看见,
花香在每个院落都能闻到。
留恋这官舍的住所,
双鬓已白如云朵。
Red and purple blooms in profusion,
I respectfully serve my old lord.
Moving the boat with magnolia oars,
Passing wine, amidst pomegranate skirts.
The water's hue seen through every window,
The flowers' scent smelled in every courtyard.
I am attached to living in this official residence,
Though my temples have turned white as clouds.
白居易任杭州刺史时作。
诗中描绘的官舍闲适,暗含对治理成果的认同与归属。
描绘官舍园林的闲适生活与对仕宦生涯的眷恋
承使君 · 行酒 · 恋住 · 白如云
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理