老思不禁春,风光照眼新。
花房红鸟觜,池浪碧鱼鳞。
倚櫂谁为伴,持杯自问身。
心情多少在,六十二三人。
老思不禁春,风光照眼新。
花房红鸟觜,池浪碧鱼鳞。
倚櫂谁为伴,持杯自问身。
心情多少在,六十二三人。
年老的心思禁不起春光撩动
风光映入眼帘如此清新
花房中鸟儿红嘴
池水碧波如鱼鳞
倚着船桨谁作伴
手持酒杯自问己身
还有多少少年心情在
大约剩下十分之六七
Old thoughts cannot resist the spring
Scenery shines fresh before my eyes.
Red beaks in the flower's chamber
Blue fish scales in the pond's ripples.
Leaning on the oar, who is my companion?
Holding the cup, I ask myself.
How much of my youthful heart remains?
About sixty or seventy percent.
白居易晚年对春光与衰老的感怀
数量化的心情评估是对自我认同的精确度量
诗人面对春光感叹年老,通过花鸟鱼池的生机反衬自身孤寂,表达对岁月流逝的复杂心绪。
老思 · 不禁春 · 自问身 · 六十二三
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理