家贫亲爱散,身病交游罢。
眼前无一人,独掩村斋卧。
冷落灯火暗,离披帘幕破。
策策窗户前,又闻新雪下。
长年渐省睡,夜半起端坐。
不学坐忘心,寂莫安可过。
兀然身寄世,浩然心委化。
如此来四年,一千三百夜。
家贫亲爱散,身病交游罢。
眼前无一人,独掩村斋卧。
冷落灯火暗,离披帘幕破。
策策窗户前,又闻新雪下。
长年渐省睡,夜半起端坐。
不学坐忘心,寂莫安可过。
兀然身寄世,浩然心委化。
如此来四年,一千三百夜。
家贫亲人离散,
身病交游停止。
眼前没有一个人,
独自掩上村斋卧躺。
冷落灯火暗淡,
散乱帘幕破旧。
策策声响在窗户前,
又听到新雪落下。
长年渐渐少睡,
夜半起身端坐。
不学坐忘之心,
寂寞如何度过。
兀然将身寄托于世,
浩然将心托付于造化。
就这样过了四年,
一千三百个夜晚。
Family poor, loved ones scattered;
Body ill, social ties ceased.
Not a soul before my eyes,
Alone I lie in my village study.
Desolate, the lamplight dim;
Tattered and torn, the curtains.
Rustling outside the window,
I hear again the new snow falling.
Over the years, sleep gradually lessens,
At midnight I rise and sit upright.
Not learning the mind that sits in oblivion,
How can I pass this solitude?
Suddenly my body lodged in the world,
Vastly my heart entrusts to transformation.
Thus have four years come,
One thousand three hundred nights.
白居易谪居病中,写冬夜孤寂。
在长夜孤寂中,完成了对生命周期的深刻内观。
描绘诗人贫病交加、孤寂独处的冬夜场景,表达对人生际遇的深沉感慨与超然心境。
贫病 · 独卧 · 夜坐
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理