浔阳郊郭间,大水岁一至。
闾阎半飘荡,城堞多倾坠。
苍茫生海色,渺漫连空翠。
风卷白波翻,日煎红浪沸。
工商彻屋去,牛马登山避。
况当率税时,颇害农桑事。
独有佣舟子,鼓枻生意气。
不知万人灾,自觅锥刀利。
吾无奈尔何,尔非久得志。
九月霜降后,水涸为平地。
浔阳郊郭间,大水岁一至。
闾阎半飘荡,城堞多倾坠。
苍茫生海色,渺漫连空翠。
风卷白波翻,日煎红浪沸。
工商彻屋去,牛马登山避。
况当率税时,颇害农桑事。
独有佣舟子,鼓枻生意气。
不知万人灾,自觅锥刀利。
吾无奈尔何,尔非久得志。
九月霜降后,水涸为平地。
浔阳的城郊之间,
大水每年到来一次。
里巷房屋半数飘荡,
城墙多处倾塌坠落。
苍茫中生出海一样的颜色,
渺漫连接着空中的翠色。
风卷起白浪翻滚,
日光煎煮着红浪沸腾。
工匠商人都拆屋离去,
牛马登山躲避。
何况正当征税的时候,
严重妨害农桑之事。
唯独有那些雇船的人,
划着桨意气风发。
不知道万人的灾祸,
只顾自己寻觅微利。
我对你无可奈何,
你并非能长久得志。
九月霜降之后,
水干涸成为平地。
In the outskirts of Xunyang,
Great floods come once a year.
Half the houses drift away,
City walls mostly collapse.
Vast and hazy, a sea-like hue,
Boundless, merging with sky's green.
Wind rolls white waves over,
Sun boils red surges to a froth.
Artisans and merchants leave homes bare,
Oxen and horses climb hills to hide.
Especially during tax collection time,
It greatly harms farming and silk work.
Only the hired boatmen,
Rowing oars, brim with vigor.
Unaware of ten thousand people's disaster,
They seek their own tiny profit.
I can do nothing about you,
Your triumph will not last long.
After the ninth month's frost falls,
The water dries, becomes flat land.
白居易目睹江州水患,揭露社会矛盾。
水灾下的民生百态,暴露了社会治理在危机周期中的失效。
描绘浔阳洪水泛滥的灾情,批判船夫趁灾牟利的行为。
大水 · 飘荡 · 灾
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理