慈乌失其母,哑哑吐哀音。
昼夜不飞去,经年守故林。
夜夜夜半啼,闻者为霑襟。
声中如告诉,未尽反哺心。
百鸟岂无母,尔独哀怨深。
应是母慈重,使尔悲不任。
昔有吴起者,母殁丧不临。
嗟哉斯徒辈,其心不如禽。
慈乌复慈乌,鸟中之曾参。
慈乌失其母,哑哑吐哀音。
昼夜不飞去,经年守故林。
夜夜夜半啼,闻者为霑襟。
声中如告诉,未尽反哺心。
百鸟岂无母,尔独哀怨深。
应是母慈重,使尔悲不任。
昔有吴起者,母殁丧不临。
嗟哉斯徒辈,其心不如禽。
慈乌复慈乌,鸟中之曾参。
慈乌失去了它的母亲,
哑哑地发出哀鸣。
昼夜不肯飞离,
常年守护旧林。
夜夜在半夜啼叫,
听到的人泪湿衣襟。
啼声中仿佛在诉说,
未尽反哺报恩之心。
百鸟难道没有母亲?
唯独你哀怨如此深。
应是母亲慈爱太重,
使你悲伤难以承受。
从前有个叫吴起的人,
母亲去世却不奔丧。
可叹这类人啊,
他们的心不如禽鸟。
慈乌啊慈乌,
你是鸟中的曾参。
The filial crow lost its mother,
Croaking out mournful sounds.
Day and night it does not fly away,
Year after year guards the old woods.
Night after night, at midnight it cries,
Hearers wet their lapels with tears.
Its voice seems to tell a tale,
Of a heart not done repaying nurture.
Do other birds lack mothers?
Yours alone grieves so deeply.
It must be that mother's love was profound,
Making your sorrow unbearable.
Once there was a man named Wu Qi,
When his mother died, he did not attend the funeral.
Alas, such people as these,
Their hearts are not equal to a bird's.
Filial crow, oh filial crow,
The Zeng Shen among birds.
白居易借慈乌讽喻不孝之人。
诗人通过鸟与人的对比,强化了孝道这一核心文化认同。
通过慈乌失母后日夜哀鸣、守林不去的描写,赞颂孝道并批判不孝之人。
反哺 · 哀怨 · 母慈 · 曾参
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理