二月村园暖,桑间戴胜飞。
农夫舂旧谷,蚕妾捣新衣。
牛马因风远,鸡豚过社稀。
黄昏林下路,鼓笛赛神归。
二月村园暖,桑间戴胜飞。
农夫舂旧谷,蚕妾捣新衣。
牛马因风远,鸡豚过社稀。
黄昏林下路,鼓笛赛神归。
二月里村庄园圃变得温暖,
桑树间戴胜鸟飞来飞去。
农夫在舂捣旧年的谷物,
养蚕的女仆在捶捣制作新衣的布匹。
牛马趁着春风去到远处,
鸡和猪过了春社日也变得稀少。
黄昏时分,树林下的小路上,
人们敲鼓吹笛,赛神完毕正归来。
Warmth returns to village gardens in the second moon,
Amidst mulberry trees, hoopoes take flight.
Farmers pound last year's grain with steady tune,
Silkworm maids beat cloth for new clothes, bright.
Oxen and horses roam far, following the breeze,
Chickens and pigs grow scarce after the village fete.
At dusk, on the path beneath the trees,
Drums and flutes escort the gods home, a joyous date.
白居易描绘唐代乡村春社前后的生动景象。
诗歌呈现了农耕社会在特定周期中的有序治理与生活图景。
描绘二月乡村春耕时节农事繁忙、祭祀赛神的田园生活图景
村园暖 · 蚕妾捣衣 · 鸡豚过社
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理