池上早夏

作者:白居易(唐) 体裁:五言律诗

全唐诗热度:
★★☆☆☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

水积春塘晚,阴交夏木繁。

shuǐ jī chūn táng wǎn, yīn jiāo xià mù fán。

ㄕㄨㄟˇ ㄐㄧ ㄔㄨㄣ ㄊㄤˊ ㄨㄢˇ, ㄧㄣ ㄐㄧㄠ ㄒㄧㄚˋ ㄇㄨˋ ㄈㄢˊ。

舟船如野渡,篱落似江村。

zhōu chuán rú yě dù, lí luò sì jiāng cūn。

ㄓㄡ ㄔㄨㄢˊ ㄖㄨˊ ㄧㄝˇ ㄉㄨˋ, ㄌㄧˊ ㄌㄨㄛˋ ㄙˋ ㄐㄧㄤ ㄘㄨㄣ。

静拂琴床席,香开酒库门。

jìng fú qín chuáng xí, xiāng kāi jiǔ kù mén。

ㄐㄧㄥˋ ㄈㄨˊ ㄑㄧㄣˊ ㄔㄨㄤˊ ㄒㄧˊ, ㄒㄧㄤ ㄎㄞ ㄐㄧㄡˇ ㄎㄨˋ ㄇㄣˊ。

慵闲无一事,时弄小娇孙。

yōng xián wú yī shì, shí nòng xiǎo jiāo sūn。

ㄩㄥ ㄒㄧㄢˊ ㄨˊ ㄧ ㄕˋ, ㄕˊ ㄋㄨㄥˋ ㄒㄧㄠˇ ㄐㄧㄠ ㄙㄨㄣ。

白话文翻译

春末的池塘积满了水。

树荫交错,夏木繁茂。

舟船停泊如同野外的渡口。

篱笆院落好似江边村落。

静静地拂拭琴床和席子。

香气飘散,打开酒库的门。

慵懒闲适,没有一事牵挂。

不时逗弄我那娇憨的小孙儿。

英文翻译

Water gathers in spring pond at dusk.

Shade mingles with summer trees' lush growth.

Boats seem moored at a wild ferry.

Hedges resemble a riverside village.

Quietly dusting off the qin mat.

Fragrantly opening the wine cellar door.

Idle and leisurely, with nothing to do.

Now and then playing with my darling little grandson.

创作背景

白居易描绘其洛阳履道里池园夏日闲居生活。

深度解构

通过构筑静谧的田园空间,完成了从朝堂治理到个人闲适生活的认知转换。

诗意解析

诗意概括

描绘初夏池塘边闲适的村居生活,突出慵懒自在的意境。

本诗关键词

舟船 · 琴床 · 酒库

《池上早夏》主题、情感、意象与语气

主题: 羁旅 · 咏物 · 田园

情感: 欣喜 · 恬淡 · 柔情

意象: 篱落 · 春塘 · 夏木

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理