池中此鹤鹤中稀,恐是辽东老令威。
带雪松枝翘膝胫,放花菱片缀毛衣。
低回且向林间宿,奋迅终须天外飞。
若问故巢知处在,主人相恋未能归。
池中此鹤鹤中稀,恐是辽东老令威。
带雪松枝翘膝胫,放花菱片缀毛衣。
低回且向林间宿,奋迅终须天外飞。
若问故巢知处在,主人相恋未能归。
池中的这只鹤在鹤类中也属稀有,
恐怕是辽东化鹤归来的老丁令威。
膝胫上翘着带雪的松枝,
毛衣上点缀着开花的菱片。
它低回盘旋暂且向林间投宿,
但奋迅高飞终须冲向天外。
若问它旧日的巢穴所在它知道,
只是眷恋主人深情未能归去。
This crane in the pond is rare among its kind,
I fear it's old Lingwei from Liaodong, enshrined.
Pine twigs bearing snow rest between its knees and shanks,
Duckweed blossoms like pieces adorn its feather ranks.
Hovering low, it lodges in the woods for now,
But vigorous, it must fly beyond the clouds anyhow.
If asked about its old nest, it knows where it lies,
Yet for its master's affection, it cannot rise.
续写池鹤,用丁令威典故寄托归思。
鹤的羁留与高飞愿望,暗喻个体在情感认同与远大抱负间的博弈。
描绘池中鹤的孤高形象与对自由天地的向往,暗含诗人自身羁绊与归隐之思。
鹤 · 天外飞 · 相恋未归
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理