不与老为期,因何两鬓丝。
才应免夭促,便已及衰羸。
昨夜梦何在,明朝身不知。
百忧非我所,三乐是吾师。
闭目常闲坐,低头每静思。
存神机虑息,养气语言迟。
行亦携诗箧,眠多枕酒巵。
自慙无一事,少有不安时。
不与老为期,因何两鬓丝。
才应免夭促,便已及衰羸。
昨夜梦何在,明朝身不知。
百忧非我所,三乐是吾师。
闭目常闲坐,低头每静思。
存神机虑息,养气语言迟。
行亦携诗箧,眠多枕酒巵。
自慙无一事,少有不安时。
并未与衰老约定,为何两鬓斑白?
刚刚免于短命早逝,便已到了衰弱疲惫之时。
昨夜的梦在哪里?明朝的自身尚不可知。
百般忧愁非我所虑,三种快乐是我的老师。
常常闭目闲坐。
每每低头静思。
存养精神,机巧思虑停息。
涵养元气,言语变得迟缓。
出行也携带诗箱。
睡眠多以酒器为枕。
自愧无一事可做。
少有不安之时。
I made no pact with old age, so why my temples grey?
Just escaped premature death, already frail and in decay.
Where was last night's dream? Tomorrow's self, who can say?
A hundred worries are not mine; three joys guide my way.
Eyes closed, I often sit in leisure, day by day.
Head bowed, in quiet thought I often stay.
Preserve spirit, let schemes and worries fade away.
Nurture vital breath, let words be slow to convey.
Walking, I carry a case of poems as my array.
Sleeping, I often pillow on a wine cup, come what may.
Ashamed that I have nothing to do, in a way.
Seldom do I feel uneasy or astray.
白居易晚年阐述生活哲学的自述诗。
诗中对身心状态的精细管理,体现了高阶的自我认知与生命周期的掌控。
诗人以自嘲口吻描述晚年闲适生活,表达顺应自然、知足常乐的人生态度。
衰羸 · 闲坐 · 静思
本诗为五言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理