门有医来往,庭无客送迎。
病销谈笑兴,老足叹嗟声。
鹤伴临池立,人扶下砌行。
脚疮春断酒,那得有心情。
门有医来往,庭无客送迎。
病销谈笑兴,老足叹嗟声。
鹤伴临池立,人扶下砌行。
脚疮春断酒,那得有心情。
门前只有医生来往。
庭院再无宾客需要迎送。
病痛消磨了谈笑的兴致。
年老只剩下叹息的声音。
仙鹤陪伴我临池而立。
需人搀扶才能走下台阶。
脚上生疮,春日里也得断酒。
哪里还能有什幺好心情呢?
Doctors come and go through my gate.
No guests to see off or greet in my court.
Illness drains the joy of talk and debate.
Old age fills me with sighs, cut short.
A crane stands with me by the pond.
A servant helps me down the steps to walk.
Foot sores make me quit spring wine, beyond.
How could I possibly have mood for talk?
白居易晚年患病,门庭冷落。
诗中描绘的孤寂场景,是生命周期进入衰退阶段的真实写照。
诗人因病足闭门谢客,描绘了病中孤寂的生活状态与无奈心境。
病疮 · 断酒 · 叹嗟
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理