疏散郡丞同野客,幽闲官舍抵山家。
春风北户千茎竹,晚日东园一树花。
小盏吹醅尝冷酒,深炉敲火炙新茶。
能来近日观棋否,太守知慵放晚衙。
疏散郡丞同野客,幽闲官舍抵山家。
春风北户千茎竹,晚日东园一树花。
小盏吹醅尝冷酒,深炉敲火炙新茶。
能来近日观棋否,太守知慵放晚衙。
疏放闲散的郡丞与山野之客为伴,
幽静闲适的官舍堪比山居人家。
春风吹拂北窗外的千竿翠竹,
夕阳映照东园里的一树繁花。
用小盏盛出发酵的冷酒品尝,
在深炉中拨火炙烤新制的茶叶。
近日能否前来观赏下棋?
太守知道我慵懒,便免了晚间的衙参。
A lax prefect shares the life of a rustic guest,
A quiet official residence rivals a mountain home.
Spring wind at the north door, a thousand stalks of bamboo,
Evening sun in the east garden, a single tree of flowers.
Sipping cooled wine from small cups, stirring the brew,
Tapping the deep stove's fire to roast fresh tea.
Can you come these days to watch a game of chess?
The Governor, knowing my idleness, dismisses the evening court.
白居易任江州司马时所作。
诗中慵懒的治理姿态,实为一种主动选择的生存策略。
白居易以疏放之笔描绘北亭闲适生活,邀友品酒观棋,展现远离公务的隐逸情趣。
幽闲 · 冷酒 · 观棋 · 放晚衙
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理