白发

作者:白居易(唐) 体裁:五言古诗

全唐诗热度:
★★★★☆
白居易作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

白发知时节,暗与我有期。

bái fà zhī shí jié, àn yǔ wǒ yǒu qī。

ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄓ ㄕˊ ㄐㄧㄝˊ, ㄢˋ ㄩˇ ㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄑㄧ。

今朝日阳裹,梳落数茎丝。

jīn zhāo rì yáng lǐ, shū luò shù jīng sī。

ㄐㄧㄣ ㄓㄠ ㄖˋ ㄧㄤˊ ㄌㄧˇ, ㄕㄨ ㄌㄨㄛˋ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄥ ㄙ。

家人不惯见,悯默为我悲。

jiā rén bù guàn jiàn, mǐn mò wéi wǒ bēi。

ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄅㄨˋ ㄍㄨㄢˋ ㄐㄧㄢˋ, ㄇㄧㄣˇ ㄇㄛˋ ㄨㄟˊ ㄨㄛˇ ㄅㄟ。

我云何足怪,此意尔不知。

wǒ yún hé zú guài, cǐ yì ěr bù zhī。

ㄨㄛˇ ㄩㄣˊ ㄏㄜˊ ㄗㄨˊ ㄍㄨㄞˋ, ㄘˇ ㄧˋ ㄦˇ ㄅㄨˋ ㄓ。

凡人年三十,外壮中已衰。

fán rén nián sān shí, wài zhuàng zhōng yǐ shuāi。

ㄈㄢˊ ㄖㄣˊ ㄋㄧㄢˊ ㄙㄢ ㄕˊ, ㄨㄞˋ ㄓㄨㄤˋ ㄓㄨㄥ ㄧˇ ㄕㄨㄞ。

但思寝食味,已减二十时。

dàn sī qǐn shí wèi, yǐ jiǎn èr shí shí。

ㄉㄢˋ ㄙ ㄑㄧㄣˇ ㄕˊ ㄨㄟˋ, ㄧˇ ㄐㄧㄢˇ ㄦˋ ㄕˊ ㄕˊ。

况我今四十,本来形貌羸。

kuàng wǒ jīn sì shí, běn lái xíng mào léi。

ㄎㄨㄤˋ ㄨㄛˇ ㄐㄧㄣ ㄙˋ ㄕˊ, ㄅㄣˇ ㄌㄞˊ ㄒㄧㄥˊ ㄇㄠˋ ㄌㄟˊ。

书魔昏两眼,酒病沈四肢。

shū mó hūn liǎng yǎn, jiǔ bìng chén sì zhī。

ㄕㄨ ㄇㄛˊ ㄏㄨㄣ ㄌㄧㄤˇ ㄧㄢˇ, ㄐㄧㄡˇ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄣˊ ㄙˋ ㄓ。

亲爱日零落,在者仍别离。

qīn ài rì líng luò, zài zhě réng bié lí。

ㄑㄧㄣ ㄞˋ ㄖˋ ㄌㄧㄥˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄗㄞˋ ㄓㄜˇ ㄖㄥˊ ㄅㄧㄝˊ ㄌㄧˊ。

身心久如此,白发生已迟。

shēn xīn jiǔ rú cǐ, bái fà shēng yǐ chí。

ㄕㄣ ㄒㄧㄣ ㄐㄧㄡˇ ㄖㄨˊ ㄘˇ, ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄕㄥ ㄧˇ ㄔˊ。

由来生老死,三病长相随。

yóu lái shēng lǎo sǐ, sān bìng cháng xiāng suí。

ㄧㄡˊ ㄌㄞˊ ㄕㄥ ㄌㄠˇ ㄙˇ, ㄙㄢ ㄅㄧㄥˋ ㄔㄤˊ ㄒㄧㄤ ㄙㄨㄟˊ。

除却念无生,人间无药治。

chú què niàn wú shēng, rén jiān wú yào zhì。

ㄔㄨˊ ㄑㄩㄝˋ ㄋㄧㄢˋ ㄨˊ ㄕㄥ, ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄨˊ ㄧㄠˋ ㄓˋ。

白话文翻译

白发知晓时节

暗中与我定有期约

今朝在阳光里

梳落数根发丝

家人不习惯看见

默默为我悲伤

我说这何足为怪

这层意思你们不知

凡人年到三十

外虽壮内已衰

只要想想寝食滋味

已比二十岁时减退

何况我今已四十

本来形貌就羸弱

书魔使我两眼昏花

酒病使我四肢沉滞

亲爱之人日渐零落

在世者也仍要别离

身心长久如此

白发生得已算迟了

由来生老病死

这三大病痛长相伴随

除非心念无生之法

人间没有药物可治

英文翻译

White hair knows the season

Secretly it has an appointment with me

This morning in the sunlight

Combing out several strands

My family, unaccustomed to seeing it

Pity me in silent sorrow

I say it's nothing strange

This meaning you do not know

Ordinary people at thirty

Outwardly strong, inwardly already decline

Just consider the taste of sleep and food

Already less than at twenty

Moreover I am now forty

Originally frail in form and looks

The book demon dims both eyes

The wine ailment weighs down four limbs

Dear ones daily scatter and fall

Those remaining still part from me

Body and mind long like this

The white hair's coming is already late

From the beginning, birth, old age, death

These three ailments long accompany

Except for contemplating the unborn

In the human world there is no cure

创作背景

白居易四十岁感白发而作。

深度解构

对衰老的坦然接纳,是一种超越个体痛苦的终极认知。

诗意解析

诗意概括

诗人以白发为引,抒发生理衰老与精神困顿的双重苦闷,表达对生命无常的无奈与超脱之思。

本诗关键词

衰老 · 病痛 · 无常 · 超脱

《白发》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 羁旅 · 咏物

情感: 惆怅 · 恬淡 · 沉郁

意象: 白发 · 日阳 · 梳落

语气: 抒情 · 沉郁 · 素淡

格律

仄仄平平仄,○仄仄仄○。
平平仄平仄,平仄仄平平。
平平仄仄仄,仄仄平仄平。
仄平平仄仄,仄仄仄仄平。
平平平○仄,仄仄○仄平。
仄○仄仄仄,仄仄仄仄平。
仄仄平仄仄,仄平平仄平。
平平平仄仄,仄仄○仄平。
○仄仄平仄,仄仄平仄○。
平平仄○仄,仄仄平仄○。
平平平仄仄,○仄○○平。
○仄仄平平,平○平仄仄。

本诗为五言古诗,押平声韵。

白居易生平简介

白居易(772-846),字乐天,祖籍太原,生于河南新郑。他是中唐时期伟大的现实主义诗人,新乐府运动的倡导者与核心人物,与元稹并称“元白”。其诗歌语言平易通俗,题材广泛,深刻反映社会现实,对后世影响深远,被誉为“诗魔”。

浏览白居易全部唐诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理