倚恃才难继,昂藏貌不恭。
骑驴冲大尹,夺卷忤宣宗。
驰誉超先辈,居官下我侬。
司仓旧曹署,一见一心忡。
倚恃才难继,昂藏貌不恭。
骑驴冲大尹,夺卷忤宣宗。
驰誉超先辈,居官下我侬。
司仓旧曹署,一见一心忡。
(贾岛)倚仗的才华后人难以继承,
他气宇轩昂,容貌不显谦恭。
曾骑驴冲撞了京兆尹的仪仗,
夺回诗卷触怒了唐宣宗。
声誉驰骋超越了前辈,
担任的官职却在我们之下。
(眼前这)司仓参军旧日的官署,
每见一次都让我心中忧忡。
Relying on talent none could succeed,
Proud and aloof, his demeanor did not concede.
Riding his donkey, he charged the Mayor's train,
Snatching scrolls, he offended Emperor Xuan.
His fame raced ahead, surpassing seniors of the art,
Yet his official rank was lower than us, apart.
The old Office of Granaries, its former site,
Each sight makes my heart ache with all its might.
安锜凭吊晚唐诗人贾岛墓。
诗作完成了对一位天才诗人偏离主流认知的悲剧性总结。
通过贾岛生前恃才傲物、冲撞权贵的轶事,表达对其才华的追念与身世坎坷的慨叹。
才难继 · 貌不恭 · 驰誉 · 居官
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理