入门相见喜还悲,不免樽前细问之。
一别又经无数日,百年能得几多时。
后生衮衮皆成事,吾辈栖栖亦可疑。
日暮东风吹鬓髪,拍床嗔道酒行迟。
入门相见喜还悲,不免樽前细问之。
一别又经无数日,百年能得几多时。
后生衮衮皆成事,吾辈栖栖亦可疑。
日暮东风吹鬓髪,拍床嗔道酒行迟。
进门相见,欢喜中又带着悲伤,
免不了在酒杯前细细询问你的近况。
一别之后又经过了无数个日子,
人生百年又能有多少这样的时光?
后辈们纷纷扬扬都已成就事业,
我们这一辈却惶惶不安,实在令人疑惑。
日暮时分,东风吹拂着鬓发,
拍着床嗔怪酒送得太慢。
Meeting at the door, joy and sorrow intertwine;
Before the wine cup, I must ask of all your days.
Countless days have passed since we last said goodbye;
How many hours can a hundred years contain?
The rising youths surge forth, each achieving their aims;
While we, unsettled, may well question our own fate.
The evening wind from east caresses our grey hair;
I slap the bed, chiding the wine for flowing slow.
人际认同在重逢瞬间的复杂博弈
友人重逢时悲喜交集的复杂情感
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理