伊人高步接夔龙,旧隠荒凉石伞峰。
莘野躬耕闻往事,傅岩代筑见遗踪。
草茅岂合掩崇业,竹帛终能纪茂庸。
朝暮油云肤寸合,何妨霖雨遍三农。
伊人高步接夔龙,旧隠荒凉石伞峰。
莘野躬耕闻往事,傅岩代筑见遗踪。
草茅岂合掩崇业,竹帛终能纪茂庸。
朝暮油云肤寸合,何妨霖雨遍三农。
那位贤人步履高远,可与夔龙般的古贤相接,
他旧日的隐居处已荒凉,就在石伞峰下。
如同莘野躬耕的往事传闻,
又似傅岩代人筑墙的遗迹可见。
简陋的茅屋怎能掩盖崇高的功业?
竹简帛书终将记载他的丰功伟绩。
朝暮间油然的云气寸寸聚合,
何妨让甘霖遍洒三农之地。
That noble man strides high, akin to ancient sages' might,
His former hermitage lies desolate beneath Stone Umbrella's height.
Like tilling in the Shen fields, tales of old I hear anew,
As on Fu Rock, traces of building by proxy come to view.
How could mere thatch and grass obscure such grand and lofty deeds?
In bamboo slips and silk, his splendid merits history reads.
Morning and evening, oil-like clouds gather inch by inch in the sky,
Why not let nurturing rain spread o'er the farmers far and nigh?
历史人物的空间遗迹,成为后世进行价值认同的重要媒介。
追怀贤人高步,面对其荒凉旧隐,抒发今昔对比与敬仰之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理