顺风曾出帝王尊,身后高名与观存。
石室深居广成子,布囊薄葬杨王孙。
流尘幂幂凝丹灶,清吹徐徐触绛旛。
牢落空山门昼掩,羽人亦说绝嚣烦。
顺风曾出帝王尊,身后高名与观存。
石室深居广成子,布囊薄葬杨王孙。
流尘幂幂凝丹灶,清吹徐徐触绛旛。
牢落空山门昼掩,羽人亦说绝嚣烦。
它曾顺承帝王驾临的尊崇,
身后盛名与道观一同留存至今。
如同广成子幽居在石室深处,
又似杨王孙以布囊薄葬般简朴。
飘浮的尘埃层层凝结在丹炉上,
清风吹拂,徐徐触动深红色的幡旗。
空山寂寥,山门在白昼也紧闭着,
就连修道之人也说要断绝尘世的喧嚣烦扰。
With the wind, it once received an emperor's reverence,
Its lofty name and temple endure beyond his life.
Like Guang Chengzi dwelling deep within a stone chamber,
Or Yang Wangsun buried simply in a cloth sack.
Dust drifts and gathers upon the crimson alchemy stove,
A gentle breeze stirs slowly the deep crimson banners.
Desolate, the mountain gate stays closed through the day;
Even the feathery adept speaks of leaving clamor behind.
道观存续体现了文化认同超越政治周期。
咏怀简寂观,追思其曾受帝王尊崇,感叹道观与高名长存。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理