东堂当日偶差肩,屈指今逾二十年。
君作长官邻邑内,我为迁客此江边。
时乖出处宜安土,道在穷通莫问天。
只恐頖宫真拜𠡠,无因重获奉周旋。
东堂当日偶差肩,屈指今逾二十年。
君作长官邻邑内,我为迁客此江边。
时乖出处宜安土,道在穷通莫问天。
只恐頖宫真拜𠡠,无因重获奉周旋。
昔日东堂偶然并肩而立,
屈指算来已超过二十年光阴。
你在邻县担任长官,
我作为贬谪之客流落在这江边。
时运乖违,无论身处何地都应安于乡土;
大道常在,无论困顿通达都不必责问上天。
只担心你真正接到太学的任命诏书,
我便无缘再有机会与你共事周旋。
By the eastern hall we once stood shoulder to shoulder by chance,
Counting now, over twenty years have passed since that day.
You serve as an official in a neighboring town,
While I, a banished traveler, linger by this river's side.
When times are adverse, settling down is the wise choice, wherever one is;
When the Way is present, in poverty or success, one should not question Heaven.
I only fear you'll receive a true decree from the Imperial Academy,
And I'll have no chance to serve alongside you once more.
对时间周期的深刻体认,引发对人际认同的追思。
追忆昔日同窗情谊,感慨时光飞逝。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理