毗耶居士有神功,断取香山置掌中。
五分普令薫法界,一时倶送与仙翁。
岩头云澹晖晖日,洞口烟横细细风。
可但吾心今莫逆,香岩于此获圆通。
毗耶居士有神功,断取香山置掌中。
五分普令薫法界,一时倶送与仙翁。
岩头云澹晖晖日,洞口烟横细细风。
可但吾心今莫逆,香岩于此获圆通。
毗耶居士拥有神奇的功力,
截取香山置于手掌之中。
五分香气普遍熏染整个法界,
一时间全都赠送给仙翁。
山岩顶上云色淡淡,日光温和,
洞口横着烟雾,微风细细。
岂止是我的心如今毫无隔阂,
香岩在此处获得了圆融通达。
The Vimalakirti master wields a divine art,
He plucks Mount Xiangshan and holds it in his palm.
Five parts of fragrance pervade the Dharma-realm;
All at once, they are sent to the immortal sage.
On the cliff's edge, clouds are pale under the mild sun;
Across the cave mouth, mist drifts in a gentle breeze.
Not only does my heart now find no resistance,
Here, at Fragrant Cliff, perfect penetration is attained.
以神通喻友,展现了认知层面对超凡境界的想象。
诗人赞叹友人如毗耶居士般神通,能将香山美景置于掌中,表达对友人境界的推崇。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理