闲步

作者: 邹浩(宋) 体裁:五言律诗

全宋诗热度:
★★☆☆☆
邹浩作品热度:
★★★☆☆

诗歌内容

冬来风雨并,今日偶晴明。

dōng lái fēng yǔ bìng, jīn rì ǒu qíng míng。

ㄉㄨㄥ ㄌㄞˊ ㄈㄥ ㄩˇ ㄅㄧㄥˋ, ㄐㄧㄣ ㄖˋ ㄡˇ ㄑㄧㄥˊ ㄇㄧㄥˊ。

况是亲朋集,聊将笑语行。

kuàng shì qīn péng jí, liáo jiāng xiào yǔ xíng。

ㄎㄨㄤˋ ㄕˋ ㄑㄧㄣ ㄆㄥˊ ㄐㄧˊ, ㄌㄧㄠˊ ㄐㄧㄤ ㄒㄧㄠˋ ㄩˇ ㄒㄧㄥˊ。

青云随步武,朱鹭入逢迎。

qīng yún suí bù wǔ, zhū lù rù féng yíng。

ㄑㄧㄥ ㄩㄣˊ ㄙㄨㄟˊ ㄅㄨˋ ㄨˇ, ㄓㄨ ㄌㄨˋ ㄖㄨˋ ㄈㄥˊ ㄧㄥˊ。

无限欣然思,都随指顾生。

wú xiàn xīn rán sī, dōu suí zhǐ gù shēng。

ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄒㄧㄣ ㄖㄢˊ ㄙ, ㄉㄡ ㄙㄨㄟˊ ㄓˇ ㄍㄨˋ ㄕㄥ。

白话文翻译

入冬以来风雨交加,

今天偶然遇到晴朗的天气。

何况是亲朋好友相聚,

姑且一边谈笑一边漫步前行。

青云仿佛跟随着我们的脚步,

朱鹭也飞来迎接我们。

无限欣然的情思,

都随着手指目顾的瞬间而产生。

英文翻译

Since winter came, wind and rain have joined their might,

Today, by chance, we have clear skies and sunlight.

Moreover, with dear friends and kin gathered here,

We'll chat and laugh as we stroll, holding cheer.

Blue clouds seem to follow each step we take,

Red egrets come to greet us, for our sake.

Boundless are the joyful thoughts that arise,

All born from a mere glance or a turn of the eyes.

深度解构

气候转变隐喻个体认知中的希望博弈

诗意解析

诗意概括

冬日久雨初晴,诗人闲步时感受到的片刻明朗与宁静

《闲步》主题、情感、意象与语气

主题: 咏志 · 山水 · 田园

情感: 欣喜 · 惆怅 · 恬淡

意象: · 风雨 · 晴明

语气: 抒情 · 素淡 · 清新

格律

平平平仄仄,平仄仄平平。
仄仄平平仄,平平仄仄平。
平平平仄仄,平仄仄平平。
平仄平平仄,平平仄仄平。

本诗为五言律诗,押平声韵。

邹浩生平简介

邹浩(1060-1111),字志完,号道乡,常州晋陵(今江苏常州)人,北宋中后期官员、文学家。活跃於哲宗、徽宗朝,以刚直敢谏闻名,因上疏反对立刘后为皇后而遭贬谪。其文学创作以诗文为主,风格质朴劲直,内容多关怀时政与个人气节,在北宋党争激烈的历史背景下,其作品与人格均具有代表性。

浏览邹浩全部宋诗与作者介绍 →

东山书院编辑整理