欣欣花草不关心,绝倒宫庭一亩阴。
夏箨陨风裁几日,秋筠要月拟千寻。
携持斤斧从他怪,缭绕栏干着意深。
全是吴中旧潇洒,过门应喜伴龙吟。
欣欣花草不关心,绝倒宫庭一亩阴。
夏箨陨风裁几日,秋筠要月拟千寻。
携持斤斧从他怪,缭绕栏干着意深。
全是吴中旧潇洒,过门应喜伴龙吟。
繁茂的花草引不起我的关心,
我完全倾倒于庭院中这一亩竹荫。
夏天的笋壳在风中凋落不过几日,
秋天的竹竿向往明月,仿佛要长到千寻之高。
我手持斧头,任凭他人觉得奇怪,
将竹子精心缠绕在栏杆上,用意深远。
这全是吴地旧日那种潇洒的风致,
经过门前,应会欣喜地听到龙吟般的竹声。
Lush flowers and grasses hold no interest for me,
I'm utterly enchanted by the bamboo shade in my courtyard.
Summer shoots fall with the wind in just a few days,
Autumn culms aspire to the moon, aiming for a thousand fathoms.
I take up axe and hatchet, heedless of others' surprise,
And weave them carefully around the railings, with deep intent.
All is the old, untrammeled grace of the Wu region,
Passing my gate, one should delight to hear the dragon's song.
洗竹行为是对内心治理与精神纯净的实践。
通过洗竹表达对高洁品格的坚守与对世俗繁华的疏离。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理