大如青菜小如乌,色亦苍然二者俱。
嗣岁不惟催布谷,可人尤是劝提壶。
巧兼琴弄端谁使,追得年光赖尔呼。
萱草堂高欣属耳,筠笼随我入东吴。
大如青菜小如乌,色亦苍然二者俱。
嗣岁不惟催布谷,可人尤是劝提壶。
巧兼琴弄端谁使,追得年光赖尔呼。
萱草堂高欣属耳,筠笼随我入东吴。
大的像青菜,小的像乌鸦,
两者的颜色都是苍青无差。
不仅催促着布谷鸟预报来年农事,
更可爱的是劝人斟满酒壶的鸣啼。
叫声巧妙兼有琴韵,究竟是谁驱使?
追回流逝的时光,正依赖你的呼啼。
在萱草堂高处,我欣然侧耳倾听,
你随着竹笼,伴我一同进入东吴之地。
Large as green leaves, small as crows, in hue they blend,
Both share a dusky color, nature's trend.
Not only urging "sow grain" for the coming year,
But also charmingly persuading "fill the jug" here.
Their skill, akin to lute tunes, who commands such art?
Chasing time's passage, on your calls we depend, heart.
By Xuancao Hall, delighted, I lend an ear,
Into East Wu, with me in bamboo cage, you steer.
对微小生命的观察蕴含对自然秩序的认知。
描绘山鸟形态色泽,体现细致观察与自然趣味。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理