辛巳年冬导驾行,朝从太庙出青城。
雪迎天仗徐徐舞,日向龙颜淡淡明。
不待衔枚人自肃,惟观夹道喜相仍。
今朝倍复如初盛,遥拱神京空此诚。
辛巳年冬导驾行,朝从太庙出青城。
雪迎天仗徐徐舞,日向龙颜淡淡明。
不待衔枚人自肃,惟观夹道喜相仍。
今朝倍复如初盛,遥拱神京空此诚。
辛巳年冬天,我引导御驾前行,
清晨从太庙出发,离开了青城。
雪花徐徐飞舞,迎接天子的仪仗,
日光淡淡地照亮了皇帝的容颜。
无需衔枚,人们自然肃静,
只见夹道两旁,喜悦之情接连不断。
今朝盛况更倍于当初,
我遥向神京拱手,空怀此一片赤诚。
In the winter of Xinsi year, I guided the imperial carriage's way,
At dawn, from the Ancestral Temple, we left the Green City's sway.
Snow danced slowly to welcome the heavenly guard's array,
The sun shone faintly bright upon the dragon face of the day.
Without awaiting the gag, all men themselves in solemn order lay,
Only seeing along the road, joy upon joy held sway.
This morning, doubly as in the beginning's grand display,
From afar, I bow to the divine capital, with this empty sincerity I pray.
仪式是构建集体认同的重要治理手段。
追忆昔日随驾祭祀的庄严场景,流露怀旧之情。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理