一犬捕执将祭神,群犬随之号极声。
恶伤其类乃如此,虽至苟贱亦有情。
人于天地最为贵,诗书礼乐开聪明。
推恩尚欲极万物,而况等列皆簪缨。
奈何心忍所不忍,相残相贼争功名。
因知微畜反可尚,使我感叹无由平。
一犬捕执将祭神,群犬随之号极声。
恶伤其类乃如此,虽至苟贱亦有情。
人于天地最为贵,诗书礼乐开聪明。
推恩尚欲极万物,而况等列皆簪缨。
奈何心忍所不忍,相残相贼争功名。
因知微畜反可尚,使我感叹无由平。
一只狗被捉住将要用来祭神,
一群狗跟着它,发出极度悲痛的嚎叫。
厌恶伤害自己的同类竟然如此,
即使是最卑贱的动物也有感情。
人在天地间最为尊贵,
诗书礼乐开启了人的聪明才智。
推广恩惠尚且想要遍及万物,
更何况是同列朝堂的官员们?
奈何人心残忍,做不忍心做的事,
互相残害、互相戕贼,争夺功名利禄。
因此知道微小的牲畜反而值得崇尚,
使我感慨叹息,内心无法平静。
One dog is caught to be sacrificed to the gods;
The pack of dogs follows, howling in utmost grief.
Such is the pain of harm to one's own kind—
Even the lowliest creatures have their feelings.
Humans hold the noblest place between heaven and earth,
With poetry, books, rites, and music opening wisdom.
Extending kindness should reach all beings;
How much more to those of equal rank, robed and capped?
Why then does the heart endure what should not be endured,
Harming and preying on each other for fame and gain?
Thus I know even humble beasts are worthy of esteem,
Leaving me sighing with endless, unquiet thoughts.
揭示了群体行为中的盲目认同与牺牲机制。
描绘群犬哀嚎的场面,暗含对盲目跟从与牺牲的悲悯。
本诗为七言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理