洞门寂寂昼常阴,谁识行天济物心。
金翅影沉超永劫,玉毫光现契圆音。
滂沱普润三千界,叆叇浓兴一万寻。
天子六龙方在御,不应头角閟幽深。
洞门寂寂昼常阴,谁识行天济物心。
金翅影沉超永劫,玉毫光现契圆音。
滂沱普润三千界,叆叇浓兴一万寻。
天子六龙方在御,不应头角閟幽深。
洞门寂静,白昼也常常笼罩在阴凉之中。
谁能识得那行于天际、救济万物的心意?
金翅鸟的影子沉没,超越了永恒的劫数。
佛陀眉间白毫的光芒显现,契合了圆满的法音。
滂沱大雨普遍润泽着三千大千世界。
浓密的云气蓬勃兴起,高达万里。
天子的六龙车驾正由他驾驭。
(神龙)的头角不应埋没在这幽深之处。
The cave gate, silent, in daytime often lies in shade.
Who knows the heart that aids the world beneath heaven's grade?
The golden-winged shadow sinks, transcending endless time.
The jade-hair light appears, fulfilling the perfect chime.
Torrential rains pour down, enriching three thousand realms.
Dense clouds rise thick and high, reaching ten thousand helms.
The Son of Heaven's six dragons now are in his command.
Their heads and horns should not be hidden in depths so grand.
洞中济物之心暗含才能未被认知的博弈困境。
白龙洞门寂静常阴,无人识得其中济物之心,寄托了怀才不遇的幽思。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理