独作幽居计,江边屋数间。
水流天自在,心远地宽闲。
鉏月栽梅树,移云叠石山。
白鸥盟欲结,倚杖看潺湲。
独作幽居计,江边屋数间。
水流天自在,心远地宽闲。
鉏月栽梅树,移云叠石山。
白鸥盟欲结,倚杖看潺湲。
独自筹划幽居的生活,
在江边建了几间房屋。
水流自在,天空自在,
心境高远,便觉地方宽阔闲舒。
在月色下锄地,栽种梅树,
移动云彩,叠起石山一处。
想要与白鸥结下盟约,
倚着手杖,看那流水潺潺不息。
Alone I plan my secluded dwelling's art,
A few houses by the river, set apart.
The water flows, the sky rests free and vast;
My heart is far, the land feels broad and leisurely at last.
I hoe the moonlight to plant plum trees with care,
And shift the clouds to pile up stony mountains there.
I wish to make a pact with the white gulls, my friend,
Leaning on my staff, I watch the murmuring stream without end.
江居体现对自然周期的顺应与认同
描绘江边幽居的闲适生活
本诗为五言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理