小雨疏风转薄寒,驼裘貂帽过秦关。
道逢一涧兵徒涉,赤胫相扶独厚颜。
小雨疏风转薄寒,驼裘貂帽过秦关。
道逢一涧兵徒涉,赤胫相扶独厚颜。
细雨和稀疏的风使微寒转深,
穿着驼绒裘衣,戴着貂皮帽子,我穿过了秦关。
在路上遇到一条山涧,士兵们正徒步涉水而过,
他们光着腿互相搀扶,唯独我厚着脸皮(乘车马而过),深感惭愧。
A light rain and sparse wind turn the chill thin,
In camel fur and marten cap, I pass Qin's frontier.
On the road, I meet a stream soldiers wade across,
Bare-legged, they help each other, I alone blush with shame.
行旅隐含对地理与权力博弈前沿的个体认同构建。
描写诗人于微寒风雨中渡关的羁旅情景,暗含征程艰辛与壮志。
本诗为七言绝句,押平声韵。
东山书院编辑整理