堂堂胜境久潜幽,经始锄荒用我谋。
日照洞门开户牖,霜飞暑路索衣裘。
鞭笞鸾凤天将近,弹压山川酒不休。
大费骚人题品力,薜萝俱挽入雕锼。
堂堂胜境久潜幽,经始锄荒用我谋。
日照洞门开户牖,霜飞暑路索衣裘。
鞭笞鸾凤天将近,弹压山川酒不休。
大费骚人题品力,薜萝俱挽入雕锼。
这壮丽的胜境长久幽闭潜藏,开始锄荒开辟,用的是我的谋划。
日光照射着洞门,仿佛打开了门窗;寒霜飞降在夏日的路径上,索求着衣裘保暖。
鞭策鸾凤,天界将近;镇服山川,饮酒不休。
颇费骚人题咏品评的力气,将薜荔与女萝都挽入雕琢的诗句之中。
This majestic scenic spot long lay hidden; beginning to clear the wilds, I devised the plan.
Sunlight shines on the cave mouth, opening its doors and windows; frost flies on the summer path, demanding fur and robe.
Whipping phoenixes, heaven draws near; subduing mountains and rivers, wine never ceases.
A great effort from poets is required for praise, pulling vines and creepers all into carved elegance.
对潜幽资源的治理体现人的主体认知。
诗人开拓久藏幽境的紫微洞,体现发现与经营自然胜境的志趣。
本诗为七言律诗,押平声韵。
东山书院编辑整理