众香发越充南溟,梅花脑飞水弄沉。
露积旃檀薪降真,薰陆光射琉璃缾。
山川草木一天芬,素质如玉备众馨。
乌髻粤女娇满簪,上官置酒结盖缨。
余波润泽龙涎春,北走万里燕赵秦。
骚人尚尤楚灵均,何为不入离骚经。
众香发越充南溟,梅花脑飞水弄沉。
露积旃檀薪降真,薰陆光射琉璃缾。
山川草木一天芬,素质如玉备众馨。
乌髻粤女娇满簪,上官置酒结盖缨。
余波润泽龙涎春,北走万里燕赵秦。
骚人尚尤楚灵均,何为不入离骚经。
众多的香气散发弥漫,充溢着南海,
梅花脑香飘飞,水沉香在水中沉浮。
露水积聚的旃檀,降真香当作柴薪,
薰陆香的光芒照射着琉璃瓶。
山川草木都浸染在一天的芬芳里,
素净的质地如同美玉,具备众香的馨雅。
梳着乌黑发髻的粤地女子娇媚地插满发簪,
高官设下酒宴,结起车盖和帽带。
余香润泽如同龙涎香般名贵,
向北传播万里,到达燕、赵、秦地。
诗人屈原尚且有所遗漏,
为什么这素馨花没有被收入《离骚》经中?
All fragrances diffuse, filling southern seas;
Plum-blossom brain soars, water plays with sinkers deep.
Dew-accumulated sandalwood, true aloes as fuel, please,
Frankincense rays shoot through a crystal vase in leap.
Mounts, streams, plants, trees share one celestial scent;
Plain quality like jade, all perfumes it presents.
Dark-coiffed Yue maidens, charming, hairpins full are bent;
High officials set wine, knotting canopies and bands.
Its lingering moisture moistens ambergris of spring;
Northward it travels myriad miles to Yan, Zhao, Qin.
The poet Qu Yuan still harbors blame, I sing,
Why was this bloom not in his classic verse let in?
香气弥漫的意象,暗喻文化影响力的扩散与治理。
描绘素馨等香花香气浓郁弥漫南海的奇异景象。
本诗为杂言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理