羽驾龙车旧宅,金炉玉简幽宫。
双练亭前秋水,七星杉下春风。
莲沼何年变白,桃源几度翻红。
明月清阴轩上,星冠羽褐髯翁。
一弄瑶池新曲,夜寒风入霜松。
羽驾龙车旧宅,金炉玉简幽宫。
双练亭前秋水,七星杉下春风。
莲沼何年变白,桃源几度翻红。
明月清阴轩上,星冠羽褐髯翁。
一弄瑶池新曲,夜寒风入霜松。
仙驾龙车曾驻的旧宅,
金炉玉简存放的幽深宫殿。
双练亭前是秋天的流水,
七星杉下吹拂着春风。
莲池不知何年变成了白色,
桃源几度再度翻红。
明月与清阴笼罩在轩阁之上,
头戴星冠、身着羽褐、长须的老翁。
一曲瑶池新谱的乐曲,
夜寒时风吹入凝霜的松林。
Feathered carriage, dragon coach, the old abode,
Golden furnace, jade tablet, the silent palace deep.
Twin-Stream Pavilion's autumn water by the road,
Seven-Star Cedar's spring breeze in gentle sweep.
When did the lotus pond turn to a white hue?
How many times Peach Blossom Spring flushed red anew?
Bright moon and clear shade upon the lofty hall,
Star-crowned, feathered robe, an old man with beard tall.
A new tune played once by the Jasper Pool's side,
Night chill, wind enters frost-laden pines with pride.
通过神圣意象构建对仙道文化的集体认同。
描绘麻姑山道教仙宫的幽静与神圣。
本诗为六言古诗,押平声韵。
东山书院编辑整理